Steins;Gate visual novel

Dialoghi errati o non tradotti

« Older   Newer »
  Share  
SlaineTroyard
view post Posted on 5/10/2018, 07:22




IMG_2018100570511_1Vi segnalo questo dialogo non tradotto (Scusate la scarsa qualità dell'immagine ma è stata fatta da cellulare)
 
Top
view post Posted on 7/10/2018, 23:13
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


Ciao, questo bug è stato risolto nel più recente fix, che si può trovare QUI, nella solita sezione dei fix contrassegnato come "Fix #3". Puoi trovare all'interno del file anche un file .txt ("LEGGIMI") con delle istruzioni nel caso non sapessi come applicare il fix o se il bug continuasse a mostrarsi.

FIXATO

Si, ho fatto una specie di copia - incolla con l'altro post. Sono pigro, lo so :P
 
Top
SlaineTroyard
view post Posted on 8/10/2018, 14:14




IMG_20181008_134912
Volevo segnalarvi altri errori che ho trovato partiamo dal più stupido ovvero il "dal" al posto di "da"
IMG_20181008_145840IMG_20181008_145826
Qui invece il testo il testo è centrato lasciando un rigo di spazio anche nel backlog
IMG_20181008_145857IMG_20181008_145231IMG_20181008_145217IMG_20181008_145022
Ora veniamo all'ultimo problema come si vede in una foto durante il dialogo è presente un [text00460] che ovviamente non dovrebbe esserci mentre nelle altre foto si vede il dialogo in italiano per poi ripetere la frase appena detta in inglese e continuare con un altra linea di dialogo in inglese
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 14:23
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


CITAZIONE (SlaineTroyard @ 8/10/2018, 15:14) 
IMG_20181008_134912
Volevo segnalarvi altri errori che ho trovato partiamo dal più stupido ovvero il "dal" al posto di "da"
IMG_20181008_145840IMG_20181008_145826
Qui invece il testo il testo è centrato lasciando un rigo di spazio anche nel backlog
IMG_20181008_145857IMG_20181008_145231IMG_20181008_145217IMG_20181008_145022
Ora veniamo all'ultimo problema come si vede in una foto durante il dialogo è presente un [text00460] che ovviamente non dovrebbe esserci mentre nelle altre foto si vede il dialogo in italiano per poi ripetere la frase appena detta in inglese e continuare con un altra linea di dialogo in inglese

Ciao, grazie per la segnalazione!
Sto iniziando giusto ora a controllare i rispettivi file. Nel primo caso il problema è molto facile da risolvere. Nei restanti potrei metterci un pò di più dato che sembra molto elaborato il problema. Neanche a farlo apposta il problema da te riscontrato è nel file che devo checkare oggi (Ci vai pure fortunato :P). Cercherò di rilasciare un Fix il più velocemente possibile. Ricorda di controllare quotidianamente il post della patch in caso venga rilasciato un qualche Fix (Se noti un mio messaggio nel post principale probabilmente è così ;))
Comincio subito,
El, psy, congroo.
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 14:28
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
205

Status:


Io e Slaine stiamo praticamente facendo da beta tester lol
 
Top
SlaineTroyard
view post Posted on 8/10/2018, 14:29




Ahah infatti e grazie per il lavoro che continuate a mettere in questo progetto thunder
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 14:33
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


CITAZIONE (Jiodom @ 8/10/2018, 15:28) 
Io e Slaine stiamo praticamente facendo da beta tester lol

Uguale per me, ma faccio anche il sistemista in pratica :P

CITAZIONE (SlaineTroyard @ 8/10/2018, 15:29) 
Ahah infatti e grazie per il lavoro che continuate a mettere in questo progetto thunder

Di nulla!
Anche se ho iniziato ad aiutare Frattaglia solo in questi ultimi giorni, direi che il progetto sta velocizzando. In pochi giorni ho già checkato e fixato circa 6 files di gioco (Di cui in 2 c'erano dei bug che facevano andare in crash il gioco/facevano comparire una schermata nera :\ )
Comunque torno al lavoro! (P.s. ho già sistemato l'errore di battitura nella voce guida di Mayushii) ;)
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 15:03
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
205

Status:


Comunque, molto spesso si legge proprio all'inizio del prologo "Steins Gate". Non dovrebbe essere "Steins;Gate"?
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 15:03
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


CITAZIONE (Jiodom @ 8/10/2018, 16:03) 
Comunque, molto spesso si legge proprio all'inizio del prologo "Steins Gate". Non dovrebbe essere "Steins;Gate"?

Dove intendi?
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 15:06
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
205

Status:


Appena torno a casa accendo il PC, gioco e faccio degli screen. Tempo un ora
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 15:06
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


CITAZIONE (Jiodom @ 8/10/2018, 16:06) 
Appena torno a casa accendo il PC, gioco e faccio degli screen. Tempo un ora

Ok, intanto vedo se lo trovo io :)
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 16:50
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
205

Status:


Screenshot_1
Screenshot_5
Screenshot_6
Screenshot_7
Screenshot_8
Screenshot_9
Screenshot_10
Screenshot_11
Screenshot_12

Elencherò alcuni errori che ho notato nel prologo. Steins;Gate, non steins gate. Fenomeno da baraccone (però non so forse nella versione originale baracconi la da al plurale ma in italiano suona meglio baraccone). DiciassettenNe. "Hm? UnA mail?". A rimuginare, con un po' D'angoscia.

Infine, c'è quel problema della E', che dovrebbe essere È. Per fare la È basta tenere premuto alt e premere in sequenza 0200 del tastierino numerico. Ora, la scelta di correggere TUTTE le È sta a voi. Posso capire che sarebbe un lavoro immane, quindi se decidete di ignorare questo errore vi capisco. Nonostante ciò, sentivo il bisogno di segnalarlo.
Buon lavoro! In attesa di una patch "perfetta"! :)
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 16:57
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


CITAZIONE (Jiodom @ 8/10/2018, 17:50) 
Screenshot_1
Screenshot_5
Screenshot_6
Screenshot_7
Screenshot_8
Screenshot_9
Screenshot_10
Screenshot_11
Screenshot_12

Elencherò alcuni errori che ho notato nel prologo. Steins;Gate, non steins gate. Fenomeno da baraccone (però non so forse nella versione originale baracconi la da al plurale ma in italiano suona meglio baraccone). DiciassettenNe. "Hm? UnA mail?". A rimuginare, con un po' D'angoscia.

Infine, c'è quel problema della E', che dovrebbe essere È. Per fare la È basta tenere premuto alt e premere in sequenza 0200 del tastierino numerico. Ora, la scelta di correggere TUTTE le È sta a voi. Posso capire che sarebbe un lavoro immane, quindi se decidete di ignorare questo errore vi capisco. Nonostante ciò, sentivo il bisogno di segnalarlo.
Buon lavoro! In attesa di una patch "perfetta"! :)

Sai, per le È ci stavo pensando anche io. Comunque un modo più semplice sarebbe "ALT" più in sequenza "2-1-2" e si risolve tutto! :D
Comunque grazie per le segnalazioni (In alcune nemmeno ci ho fatto caso io :P).
Vedrò di risolverle il prima possibile.
Uff... (Tutta la giornata che sforno Fix :wacko:)
 
Top
view post Posted on 8/10/2018, 18:11
Avatar

Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

Group:
Supporter
Posts:
327
Location:
- GPT World -

Status:


CITAZIONE (Jiodom @ 8/10/2018, 17:50) 
Screenshot_1
Screenshot_5
Screenshot_6
Screenshot_7
Screenshot_8
Screenshot_9
Screenshot_10
Screenshot_11
Screenshot_12

Elencherò alcuni errori che ho notato nel prologo. Steins;Gate, non steins gate. Fenomeno da baraccone (però non so forse nella versione originale baracconi la da al plurale ma in italiano suona meglio baraccone). DiciassettenNe. "Hm? UnA mail?". A rimuginare, con un po' D'angoscia.

Infine, c'è quel problema della E', che dovrebbe essere È. Per fare la È basta tenere premuto alt e premere in sequenza 0200 del tastierino numerico. Ora, la scelta di correggere TUTTE le È sta a voi. Posso capire che sarebbe un lavoro immane, quindi se decidete di ignorare questo errore vi capisco. Nonostante ciò, sentivo il bisogno di segnalarlo.
Buon lavoro! In attesa di una patch "perfetta"! :)

Ah, riguardo alla È mi dispiace comunicarti che non è presente nel font, e non essendo riconosciuta viene sostituita con dei simboli, dunque non si può fare (Sorry :|).
Per gli altri dialoghi ho risolto. Ora vedo cosa fare per il black screen segnalato successivo al colloquio di Suzuha.
 
Top
Qwertyu1999
view post Posted on 8/10/2018, 20:19




Non seguo da molto il progetto e non ho mai scritto ancora (prima di questo messaggio) xd cmq il ; di steins gate da quel che so dovrebbe solo indicare l'opera prodotta da 5bp e nitroplus come chaos;head e robotics;notes...
Anche perchè non capirei per quale motivo dovrebbe usare il ; xD ora mi informo cmq u.u
 
Top
20 replies since 5/10/2018, 07:22   213 views
  Share